Dans cette nouvelle rubrique je souhaite publier des récits illustrés par des voyageurs
passés à Concarneau.
Le premier récit de Dorothy Menpes, communiqué et
traduit de l'anglais par Madame Fernande Rivet est paru vers 1902.
Cliquez sur les noms.


Visitant la Bretagne, l'auteur, de Coudé, rencontre quelques problèmes...
Article traduit par Madame Fernande Rivet et aimablement communiqué.
Cet article a été publié le 8 octobre 1866 dans le « DAILY
EVENING BULLETIN PHILADELPHIA, » et avait été écrit par Earl
Shinn. Celui-ci séjournait à Pont-Aven à l’Hôtel des Voyageurs
tenu par Mademoiselle Julia. Earl Shinn était un artiste qui avait étudié à la
Pensylvania Academy. En 1866 avant que les cours ne commencent à Paris, il avait accompagné Willie,
Eakins et Roberts en Bretagne. Il publiait sous le nom d’Enfant Perdu et était
payé comme un « penny-a-liner » ce que nous appellerions aujourd’hui
un « pigiste » Lorsqu’il retourne aux Etats- Unis en 1868, il mène
de front, une carrière artistique et de journaliste. Sa vue devenant mauvaise, il se consacre
complètement à l’écriture. Ainsi, De très nombreux artistes américains
rédigeaient des "piges" pour des centaines de journaux aux Etats-Unis. Leurs traductions
nous réservent de nombreuses informations et des surprises.

" Etêtant les sardines", artiste inconnu, collection ville de Concarneau

"Un coin de marché " dans la route des peintres en Cornouaille
Dans ses mémoires traduites par M. Lancien Jean "From
Seven to Seventy" le peintre américain Simmons, dans un chapitre intitulé "le
Moyen Age"se souvient de ses recontres à Concarneau où il vécut de
de 1881 à 1884. Il y est question de Bastien-Lepage, de Marie Bashkirtcheff, Bojidar
Karageorgivitch, Sarah Bernhardt ... le livre, en anglais, peut être importé sur
le net :

From
Seven to Seventy